A SEMENTE NAS PALAVRAS

"Que o caminho seja brando a teus pés e o vento sopre leve em teus ombros. Que o sol brilhe cálido sobre tua face e as chuvas caiam serenas em teus campos. E até que eu de novo te veja, que Deus te guarde na palma de Sua mão.” (Antiga bênção Irlandesa)

Votos de PAZ E BEM!

Que o Senhor Jesus esteja sempre connosco e nós sempre com Ele!

DEUS É PAI E É SANTO. OS SEUS FILHOS TAMBÉM SÃO SANTOS 

(1 João 3:1-6)

1 Vejam com que amor o Pai nos amou, a ponto de sermos chamados filhos de Deus! E somos Seus filhos realmente! É por isso que o mundo não nos conhece, uma vez que não conhece a Deus. 

2 Queridos amigos, agora somos filhos de Deus, mas aquilo que havemos de ser ainda não é totalmente claro. O que sabemos é que, quando Jesus aparecer, havemos de ser iguais a Ele, porque havemos de O ver tal como Ele é. 

3 Todo aquele que tem esta esperança purifica-se para ser puro como Ele. 

4 Todo aquele que pratica o pecado desobedece à lei de Deus, porque o pecado é uma desobediência a Deus. 

5 E sabem muito bem que Jesus veio para nos tirar os pecados, e Nele não há pecado. 

6 Todo aquele que permanece Nele não vive pecando. Todo aquele que vive pecando não O viu nem O conheceu.

   

 1 How great is the love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him. 

2 Dear friends, now we are children of God, and what we will be has not yet been made known. But we know that when he appears, we shall be like him, for we shall see him as he is. 

3 Everyone who has this hope in him purifies himself, just as he is pure.  

4 Everyone who sins breaks the law; in fact, sin is lawlessness. 

5 But you know that he appeared so that he might take away our sins. And in him is no sin. 

6 No one who lives in him keeps on sinning. No one who continues to sin has either seen him or known him.

 

1 Seht doch, wie groß die Liebe ist, die der Vater uns schenkt! Denn wir dürfen uns nicht nur seine Kinder nennen, sondern wir sind es wirklich. Als seine Kinder sind wir Fremde für diese Welt, weil Gott für sie ein Fremder ist. 

2 Meine Lieben! Wenn wir schon jetzt Kinder Gottes sind, was werden wir erst sein, wenn Christus kommt! Dann werden wir ihm ähnlich sein, denn wir werden ihn sehen, wie er wirklich ist. 

3 Wer diese Hoffnung hat, der meidet jede Schuld, so wie Christus ohne Schuld war.  

4 Wer sündigt, lehnt sich gegen Gott und seine Gebote auf, denn sündigen heißt: Gottes Gebote missachten. 

5 Doch ihr wisst ja, dass Christus Mensch wurde, um uns von unseren Sünden zu befreien, und er selbst war ohne jede Sünde. 

6 Wer mit Christus verbunden bleibt, der wird nicht länger sündigen. Wer aber weiter sündigt, der weiß nichts von Christus und kennt ihn nicht.

 

1 ¡Fíjense qué gran amor nos ha dado el Padre, que se nos llame hijos de Dios! ¡Y lo somos! El mundo no nos conoce, precisamente porque no lo conoció a él.  

2 Queridos hermanos, ahora somos hijos de Dios, pero todavía no se ha manifestado lo que habremos de ser. Sabemos, sin embargo, que cuando Cristo venga seremos semejantes a él, porque lo veremos tal como él es.

3 Todo el que tiene esta esperanza en Cristo, se purifica a sí mismo, así como él es puro.  

4 Todo el que comete pecado quebranta la ley; de hecho, el pecado es transgresión de la ley.  

5 Pero ustedes saben que Jesucristo se manifestó para quitar nuestros pecados. Y él no tiene pecado.  

6 Todo el que permanece en él, no practica el pecado. Todo el que practica el pecado, no lo ha visto ni lo ha conocido.

 

1 Voyez combien le Père nous a aimés pour que nous puissions être appelés enfants de Dieu --- et nous le sommes! Voici pourquoi le monde ne reconnaît pas qui nous sommes: c'est qu'il n'a pas connu le Christ.    

2 Mes chers amis, dès à présent nous sommes enfants de Dieu et ce que nous serons un jour n'a pas encore été rendu manifeste. Nous savons que lorsque le Christ paraîtra, nous serons semblables à lui, car nous le verrons tel qu'il est.  

3 Tous ceux qui fondent sur le Christ une telle espérance se rendent eux-mêmes  purs, tout comme le Christ est pur.  

4 Celui qui commet le péché viole la Loi de Dieu, car le péché, par définition, c'est la violation de cette Loi.  

    5 Or, vous le savez: Jésus est apparu pour ôter les péchés, et il n'y a pas de péché en lui.  

6 Par conséquent, celui qui demeure uni à lui ne pèche pas et celui qui pèche ne l'a jamais vu et ne l'a jamais connu.

1 Vedete, dunque, quanto ci ama Dio Padre: ci permette di essere chiamati suoi figli e lo siamo davvero! Ma siccome il mondo non conosce Dio, di conseguenza non conosce neppure noi.  

2 Adesso siamo figli di Dio, miei cari, e non ci è stato ancora rivelato cosa saremo in futuro. Ma sappiamo questo: quando vedremo Cristo saremo simili a lui, perché lo vedremo come realmente egli è. 

3 E chiunque ha questa speranza si purifica come Cristo è puro.  

4 Ma quelli che continuano a peccare disubbidiscono alla legge, perché il peccato consiste nel non tener conto della legge.  

5 Voi sapete che Gesù è venuto per togliere i nostri peccati, e che in lui non c'è peccato.  

6 Chiunque vive in lui non pecca, mentre chi pecca non lo ha visto, né lo ha conosciuto.

   Visite os meus blogues:

BRISA SUAVE

DEUS É AMOR

COR E LUZ

MIGALHAS

CANTINHO DO CÉU

CANTA COMIGO